puffinus: (Default)
puffinus ([personal profile] puffinus) wrote2008-11-20 10:41 am
Entry tags:

Многозначительный кулак


Ничего не хочу сказать дурного о покойном Е. Вайсброте, но порой его перевод "Геральтианы" прости умиляет. Вот сегодня утром, едучи на работу, перечитывал новеллу "Вопрос цены" и пришёл в восторг от фразы: "...многозначительно показал ему кулак". Теперь медитирую над ней в надежде стать Буддой.

Вот объясните мне: как можно показать кулак многозначительно? По-моему, у этого жеста может быть только один смысл: "Уймись, а то врежу". Впрочем, я могу и ошибаться.

[identity profile] eriklobakh.livejournal.com 2008-11-20 07:51 am (UTC)(link)
Кстати - не согласен.

Сейчас сидел, тренировался - и то показывал себе кулак многозначительно, то не очень.

[identity profile] m-holodkowski.livejournal.com 2008-11-20 10:42 am (UTC)(link)
Так я об этом Вам и писал (кстати, это Вы удалили мой камент о Вайсброте, или оно само как-то?..)

Да, но Вайсброт - это еще нормально по сравнению с пиратским переводом Сапковского небезызвестным Бушковым. (Был такой уральский сборник "Истребитель ведьм" - переводы текстов из польского журнала Fantastyka, который 2-3 года можно было у нас выписывать (и воровать!)))

[identity profile] puffinus.livejournal.com 2008-11-20 11:15 am (UTC)(link)
Нет - я бы уверен, что это Вы сами удалили.

[identity profile] m-holodkowski.livejournal.com 2008-11-20 11:59 am (UTC)(link)
Глюки, значит... :(