Jul. 30th, 2009
Умеет Баранов формулировать кратко и точно, умеет,
На Украине нет долгосрочной политики и долгосрочного планирования, и это, кажется, принцип.
В России есть и то, и другое, но лучше бы не было.
На Украине нет долгосрочной политики и долгосрочного планирования, и это, кажется, принцип.
В России есть и то, и другое, но лучше бы не было.
Асоцио не устаёт радовать ссылками.
Сегодня у сына в дневнике обнаружил следующее замечание: "Ваш сын совершенно неучит русский язык!!!"
Сегодня у сына в дневнике обнаружил следующее замечание: "Ваш сын совершенно неучит русский язык!!!"
Энгельс жжот
Jul. 30th, 2009 06:43 pmВот та цитата, которая последние дни крутилась у меня в голове.
Мне, конечно, и в голову не приходило ввести в “Капитал” тот ходячий жаргон, на котором изъясняются немецкие экономисты, – эту тарабарщину, на которой тот, кто за наличные деньги получает чужой труд, называется работодателем [Arbeitgeber], а тот, у кого за плату отбирают его труд, – работополучателем [Arbeitnehmer]. Французы в обыденной жизни также употребляют слово “travail” [“труд”] в смысле “занятие”. Но, конечно, французы приняли бы за помешанного такого экономиста, который вздумал бы назвать капиталиста donneur de travail [работодателем], а рабочего– receveur de travail [работополучателем].
Кроме того, я считаю, что Денис Евсюков должен быть расстрелян.
Мне, конечно, и в голову не приходило ввести в “Капитал” тот ходячий жаргон, на котором изъясняются немецкие экономисты, – эту тарабарщину, на которой тот, кто за наличные деньги получает чужой труд, называется работодателем [Arbeitgeber], а тот, у кого за плату отбирают его труд, – работополучателем [Arbeitnehmer]. Французы в обыденной жизни также употребляют слово “travail” [“труд”] в смысле “занятие”. Но, конечно, французы приняли бы за помешанного такого экономиста, который вздумал бы назвать капиталиста donneur de travail [работодателем], а рабочего– receveur de travail [работополучателем].
Кроме того, я считаю, что Денис Евсюков должен быть расстрелян.