Украинский вопрос
Apr. 10th, 2015 11:17 amИнтересно, почему украинцы так возмущаются выражением "на Украине", если самый классический из их классиков так и писал:
Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій...
Это я без малейшего намерения задеть чьё-то национальное достинство, если что.
Это я без малейшего намерения задеть чьё-то национальное достинство, если что.
no subject
Date: 2015-04-10 01:31 am (UTC)Пример, конечно, следует брать с Китая, которому все равно, кто где и как пишет Пекин.
no subject
Date: 2015-04-10 04:29 am (UTC)А вот как пишется по-русски полное название Гонконга, специального административного района Китайской Народной Республики, или как назван список географических объектов, включающий Тайвань (не дай бог вы назовете его "Страны") - Китаю далеко не все равно, поэтому некоторые компании, переводящие документацию на многие языки сразу, имеют даже специальные процедуры проверки на политкорректность перевода реалий, связанных с Китаем, чтобы не нажить неприятностей, и платят за эти проверки деньги.
no subject
Date: 2015-04-10 05:25 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 10:37 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 02:26 am (UTC)Розенталь Д. Э. А как лучше сказать?: кн. для учащихся старших классов. - М.: Просвещение, 1988
no subject
Date: 2015-04-10 04:34 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 05:00 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 05:09 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 07:59 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 08:00 am (UTC)Прикольна будет реакция наших поцреотов...
Date: 2015-04-10 08:07 am (UTC)Re: Прикольна будет реакция наших поцреотов...
Date: 2015-04-10 01:47 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 05:03 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 07:13 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 02:44 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 04:19 am (UTC)Лингвистическая теория говорит, что языковой знак произволен. То есть специалисты по истории языка и этимологии могут копаться в том, каким образом какая именно цепочка изменений приводит к одному или другому состоянию, какие заимствования откуда пришли, но по большому счету вопрос "почему" относительно современного языкового факта с лингвистической точки зрения не имеет смысла. То есть как лингвисты мы просто можем зафиксировать факт, что сочетания "на Украине" и "в Украине" в современном русском языке имеют определенные отличия как минимум в употреблении, главным образом идеологические (как и любое языковое противопоставление, в каких-то условиях оно теряет релевантность (нейтрализуется), в каких-то остается существенным для передачи смысла).
Почему этому различию придается такое значение? Я думаю, в упрощенном виде это вопрос о том, означает ли использование русского языка централизованное управление из Москвы или можно говорить по-русски и при этом самостоятельно определять свои приоритеты. С внеязыковой точки зрения, я думаю, понятно, почему этот вопрос актуален.
no subject
Date: 2015-04-10 04:28 am (UTC)Мне в общем то по хрен. Хотя так говорить, я буду из уважения к ним тоже так говорить. Во всяком случае в разговорах с ними. Хотя и употребление традиционного "на" преступлением не считаю. Аналогична ситуация с белорусами (Беларусь или Белоруссия).
no subject
Date: 2015-04-10 04:32 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 04:38 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-12 07:13 pm (UTC)Иначе и быть не может, ведь в Конституции РБ написано: название транслитерируется на другие языки. Цейлон захотел называться Шри-Ланкой - называется Шри-Ланкой. Беларусь хочет называться Беларусью - значит, так и должно быть.
no subject
Date: 2015-04-13 03:35 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-11 10:10 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-11 04:08 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-13 03:54 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-14 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-13 03:45 am (UTC)Еще с Тибетом есть вариативность.
no subject
Date: 2015-04-10 05:27 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 06:07 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 06:45 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 08:40 am (UTC)Если говорить о тех, кто об этом задумывается, то для них это важно потому, что ни про одну (или почти ни про одну) страну не говорят "на," а только "в". "На" говорят про остров или гору - или окраину, почему, собственно, и появилось "на Украине," для подчёркивания её несамостоятельности.
В любом случае, речь идёт только о русскоязычном дискурсе, поэтому цитата из классика тут не при чём. Если, конечно, мы признаём русский и украинский как два разных языка. Мы ж не будем обсуждать, почему "позор" по-чешски означает не то же самое, что по-русски.
Ну, а что до "украинцев вообще," так им, конечно похрен, как русские говорят. Им рассказали, что это - одна из точек преткновения, они и возмущаются.
no subject
Date: 2015-04-10 10:50 am (UTC)То же слово Россия пишется в разных языках мира по разному, есть и с одной "с", есть и с двумя "с"..
Ну правила у них такие, что же теперь, МИДу РФ всем, кто пишет слово Россия по своим языковым правилам, отличающимся от правил русского языка, выдвигать ноты протеста? Это паранойей попахивает :-)
no subject
Date: 2015-04-10 11:58 am (UTC)1. І мервим, і живим, і ненародженим
2. На вічну пам'ять Котляревському
3. Думи мої, думи мої…
4. До Основ'яненка
5. Іван Підкова
6. Н. Маркевичу
7. Гайдамаки
8. Гоголю
9. Невольник (Поема)
10. Великий льох (Містерія)
11. Кавказ
12. Три літа
Ну что, дюжины стихов хватит для начала чтобы вы убедились в наличии употребления им "в Україні"? Начали вспоминать что в стихах для созвучности можно и Украйна сказать, что не переименовывает страну?
Когда глубина знаний россиян о Шевченко ограничивается "на Вкраїні милій" так і тянет объяснить, что в случае Заповіта, к интервентам относятся совсем другие слова "Як понесе з України У синєє море Кров ворожу...
no subject
Date: 2015-04-10 12:04 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-10 02:15 pm (UTC)Нет, ну почему же? Всё зависит от того, как там дела с санкциями пойдут разными прочими мерами убеждения.
(Сам я, впрочем, говорю «на Украине» — потому что так привык и не вкладываю в эту чисто лингвистическую особенность никакого потустороннего смысла. Вполне возможно, кстати, что украинцы со временем сами вернутся к «на», решив, что это «cool and special» — примерно как «The Netherlands».)
no subject
Date: 2015-04-10 02:34 pm (UTC)А затем вдруг стали ревнителями традиций.
Вот ну председателя парламента все сплошняком стали называть председателем парламента, а не этим самым нетрадиционным "спикером", а председателя правительства - председателем правительства, а не этим жутким западническим "премьер-министром". Ведь россияне за нерушимость и незыблемость традиций!
Только для украинцев россияне в принципе рассматривают возможность переступить через вековечную традицию, хотя ещё и не готовы к такому решительному шагу при всём уважении к этому братскому народу.
В случае Украины, возвращение к варианту "на Украине" я прогнозирую только в случае если украинцы целиком перестанут говорить по-русски. Если отношения украинцев с россиянами будут на уровне какой-нибудь Румынии им будет совершенно похрен что там происходит под Кремлем. Пока на территории Украины русский язык распостранен, там практически целиком форма "в Украине" вытеснила форму "на Украине".
p.s. В быту вас и сейчас в Киеве ли, во Львове скорее всего не будут поправлять говорить "в" или "на" (хотя шанс и не нулевой) - даже несмотря на то что сейчас это уже дополнительный маркер имперскости в представлении украинцев. Потому что пока это просто привычка, а не козыряние позицией каждый поступает как ему удобно.
no subject
Date: 2015-04-10 04:05 pm (UTC)Кстати, лингвоНАцисты в своем КККрестовом походе за традиціонализмъ въ орѳографіи почему-то рутинно аккурат с начала колорадского бунта вместо "на Донбассе" стали вдруг дружно выкать: "в Донбассе". Как всегда, НАшисты будущего легко метаморфизируются во Вшистов, не сломав и пол-скрепы самой захудалой. Такой парадоксъ. Гуглъ нѣ дастъ соврати: 1 и 2
no subject
Date: 2015-04-10 04:20 pm (UTC)